Инет пришел к нам из англоязычных стран, а в английском вообще нет таких слов, как "ты" или "Вы", есть только "you". Переводится оно в зависимости от того, кто к кому обращается - младший к старшему или незнатный к знатному, или сверстник к сверстнику. Демократичный язык.
В русском языке эти понятия более четкие - есть "ты", есть "вы", а есть "Вы".
Хотя, после отмены крепостного права проблемы были почти аналогичные - внезапно оказалось,
что к бывшим рабам надо обращаться на вы. Это страшно напрягало помещиков, и в ход пошли обращения "милейший", "любезнейший", "почтеннейший" и проч. с соответствующей интонацией.
Однако, вернемся к нашим баракам.
Представьте, что вы опоздали в кино, вошли в темный зал, сели на свое место, и вдруг что-то надо спросить у соседа. Ну и как вы к нему обратитесь?
Вариантов, конечно, много, но самый лучший - с уважением