Вышла новая книга Константина Ковалева-Случевского о Звенигороде «Город, не сдавшийся врагу»
Вышла новая книга писателя и историка Константина Ковалева-Случевского «Город, не сдавшийся врагу. Звенигород и Звенигородское направление обороны в октябре-декабре 1941 г. Неизвестная война, новые документы, взгляд с обеих сторон. К 70-летию битвы под Москвой».
В книге рассказывается о важнейшей роли Звенигорода как исторического города-крепости в защите Отечества от захватчиков на протяжении почти семи столетий. Но в первую очередь писатель реконструирует панораму грандиозного сражения на подступах к Москве, состоявшегося в октябре-декабре 1941 года на Звенигородском направлении. Город был почти окружен, но не был сдан врагу. Отсюда наши войска перешли в решительное контрнаступление. Здесь был проявлен массовый героизм защитников древней подмосковной цитадели, ставших непреодолимым препятствием на пути хорошо оснащенных и подготовленных немецких дивизий.
В основе книги лежат сотни ссылок на новые впервые публикуемые материалы из ЦАМО — Центрального архива Министерства обороны РФ, а также уникальные сведения из многочисленных источников, которые были опубликованы как в СССР и России, так и за рубежом, в частности — в Германии, Великобритании и США. Читатель познакомится с тем, как видели и оценивали битву под Москвой обе воюющие стороны.
http://pravkniga.ru/news.html?id=8402
http://vzvenigorode.ru/news/detail/11794/
P.S. Книгу можно купить только в Звенигороде, в Администрации города. В продажу книга не поступала.
может официальную заявку написать от наших (от музея, от администрации, ...) на книгу в администрацию Звенигорода?
На мой взгляд проще и быстрее книгу почтой переслать) Скажите сколько штук надо.
Бронебойщики выходят на огневую позицию в районе Звенигорода. Россия, Звенигород, Московская область. 1 ноября 1941
интересно, какая часть? кто на фото?
монумент «Павшим за Родину звенигородцам и воинам 5 армии Западного фронта в 1941-1945». Перед памятником горит «вечный огонь».
очевидно, на обложке этот памятник изображен?
Да,на обложке именно этот памятник. Первое фото сделано предположительно в районе Городка - Красной горы.
Бегло просмотрел. На презентации говорили об этом фото. Да и рельеф подходящий.
почему то думаю, что "половина", которые не опознаны, гораздо больше той, имена которых установлены..
В 2008 году поднимали 20 бойцов в районе д. Кезмино. Лежали они толи в подполе, толи в погребе.
На 20 бойцов только 3 медальона, не один прочесть не удолось.
Читаемый медальон это очень большая удача.
По поводу книги: купил 6 штук. Давайте адреса, завтра попробую заскочить на почту.
viktorin, командир 521-го сп Герасимов на момент принятия решения об отставлении Рузы не командовал оказавшимся под Рузой "осколком" 133-й сд. Этим "осколком" самочинно руководил комиссар 133-й сд Шабалов. Собственно говоря, поэтому после войны Герасимов был посмертно реабилитирован, а Шабалов нет.
Основной момент связанный с оставлением Рузы, про который мы здесь на форуме уже много раз писали, выдвигая разные версии, это связной самолет с приказом на оставление Рузы. Шабалов говорил, что был. Говоров, что никакого самолета не было.
С 30 июля по 12 сентября 1941 года Западным фронтом командовал Тимошенко Семён Константинович, затем Конев Иван Степанович, у которого уже в октябре принял руководство Жуков Георгий Константинович.
То есть, чисто теоретически, приказ об отходе мог доставить Шабалову диверсант из полка "Бранденбург", назвавшись пилотом самолета связи?
В краткой библиографии автора книги записаны используемые им источники:
1. Боевой путь 144 Виленской Краснознаменной дивизии, 1977, Драган И.Г.
2. Начало боевого пути 144сд. Военно-исторический очерк. 2001год
3. Бои за Москву на Можайском направлении, Исследования, документы, воспоминания, 2007год
Возможно кто-то держал данные источники в руках и имеет о них представление!?
Сколько я понял, автор ссылается на источники музея с.Каринское. Какой адрес у этого музея?
Может и сайт есть! И, есть еще музеи подобного рода в Звенигородском районе?
Сайта у Каринского музея пока нет. Но сам музей очень теплый и душевный, прежде всего благодаря людям его создававшим и сохраняющим. В прошлом году здание ДК ( в нескольких комнатах которого и расположен музей) было капитально отреставрировано и вся экспозиция теперь имеет значительно более хороший вид.
Почтовый адрес: 143 057, Московская область, Одинцовский район, Ершовское с/п, пос. Каринское, Дворец Культуры, Музей, Васенковой Л.Г. Я неоднократно отправлял туда письма, все нормально доходит.
Более крупный государственный музей находиться на окраине Звенигорода в Саввино-Сторожевском монастыре. Его сайт http://zvenist-muz.narod.ru/ Этот музей тоже не забывает тему войны и проводит в этом направлении соответствующую работу.
Кроме этого есть еще ряд школьных музеев. Уточню такой момент. На сегодняший день Звенигородского района Московской области не существует (он был в войну). Есть Одинцовский район и административно самостоятельный Звенигородский городской округ.
Книги про, которые вы спрашивайте, у меня есть.
Книга Драгана написана для того чтобы запутать потенциального противника, если он опять захочет на нас напасть. Рассматривать ее как серьезный источник, к сожалению, не приходится.
Книга 2001 года написана советом ветеранов 144-й сд, среди ее авторов дети участников боев под Звенигородом. Данная книга основана на большом количестве документов ЦАМО и личных восспоминаниях ветеранов. К сожалению, не указаны ссылки на то, откуда что взято и поэтому иногда сложно уточнить и понять некоторые моменты. Несмотря на такую хорошую документальную основу, книга оставляет много вопросов. Стройного, логически объяснимого повествования у авторов зачастую не получается. Авторы (не знаю - умышленно или нет, обходят многие острые углы). Описанные в книге события как бы представляют чреду непрерывных подвигов и героических поступков. Отступать приходиться исключительно потому, что на горстки наших бойцов нападают несметные полчища немцев с танками, самолетами...
Книгу про Можайское направление мы на форуме немного обсуждали. Это достаточно хорошее издание. Представлены очень интересные восспоминания ветеранов 32-й сд и 82-й мсд. Можно понять (с точки зрения простого солдата), что происходило в конце октября на Шелковской развязке - ключевой точке, во многом позволяющей понять логику событий тех дней, в том числе и у Звенигорода. Также интересно описаны бои на ближних подступах к Звенигороду в начале декабря 1941 в районе Ершово, Палицы, Грязь, Аксиньино (это все фактически пригороды).
К.Ковалев-Случевский об истории и войне. Передача (из двух частей) на одинцовском ТВ по материалам книги "Город, не сдавшийся врагу"
http://rutube.ru/tracks/5315057.html
http://rutube.ru/tracks/5315100.html
Благодарю, уважаемый коллега Леонид. Очень интересный видеоматериал. Некоторые факты, приводимые К.Ковалевым-Случевским, для меня были неизвестны. С большим интересом просмотрел видеоролики.
Во-первых, это одна из причин поражения немцев под Москвой - завшивели немцы, а так же почему же они мёрзли.
Во-вторых, это моральное состояние немалой части личного состава наших подразделений и частей. Тот хаос, который творился в наших войсках.
Становиться понятным почему заградотряды появились под Москвой осенью 41 года.
В-третьих, появилось разумное объяснение ещё одной из причин высокого уровня пропавших без вести на Московском направлении боёв.
Сложно все было. У немцев встречаются записи, что такое то количество русских взято в плен пьяными или что после опроса группы пленных установлено, что все они имеют судимости. Наверняка, значительное количество наших бойцов не рвалось в бой за советскую власть, но, по моему мнению, все таки существует большая разница между тем, чтобы сознательно перебежать на сторону немцев и в том, чтобы поднять руки вверх, когда ты не видишь рядом с собой командира, у тебя нет нормального оружия, нормальной поддержки артиллерии, а тебе кричат "Рус, здавайся".
Спасибо, коллега Леонид, за разъяснения. Видимо, К.Ковалев-Случевский то же страдает либерально-демократическим синдромом, если по единичным случаям такие заключения делает.
В 1941 году боевой дух солдат во многих подразделениях был слабым, раз они превращались в толпу, как только теряли командира. нечто подобное просматривалось и летом на Дону.
Согласен и с Вами, коллега viktorin, что в 42-43 годах увеличилось количество вступающих в ряды ВКП(б). Это говорит о том, что в подразделениях и частях боевой дух был на подъёме.
Уважаемый коллега Леонид, в интервью К.Ковалев-Случевский упоминает, что, при работе в архиве, встречал донесения о прибытии в части и соединения (я так понял, что это донесения из штабов дивизий) пополнений в количестве от 60 до 200 с небольшим человек без оружия. Это от полуроты до двух рот. Сомнительно, чтобы это были вновь призванные военкоматами на службу. Возможно, это бойцы, выписанные из госпиталей, вышедшие из окружения, задержанные заградотрядами.
Не могли бы Вы прояснить что-либо про эти пополнения?
Здесь я, к сожалению, конкретного ответа дать не могу.
Есть интересное свидетельство на эту тему. После войны, году этак в 1947, на сторону наших союзников перебежал офицер Генштаба, который впоследствии выпустил на западе книгу. В ней он, в частности, упоминает, что на каком то выступлении в Генштабе уже после войны маршал Жуков якобы сказал, что под Москвой в конце ноября наше командование умышленно перестало вводить в бой подготовленные и обученные войска, а направляло на передовую ополчение, строительные батальоны и т.п. Делалось это для того, чтобы создать у немцев уверенность, что мы полностью выдохлись, деремся на том, что удалось наскребсти по сусекам и не на какое контрнаступление не способны.
После прочтения книги К. Ковалева-Случевского "Город, не сдавшийся врагу" хочу высказать ряд замечаний. Начну с общих моментов.
1. Как бы вы отнеслись к тому, если бы какой-нибудь условный автор решил написать серьезную историческую работу на тему боев 22 июня 1941 года на границе Советского Союза, понятия не имея при этом о том, где в реальности в те дни проходила эта самая граница? Этот автор взял бы, допустим, карту Российской империи 1914 года и стал бы рассуждать о том, как немцы 22 июня 1941 года молниеносным ударом за один день захватили всю Польшу и вышли в район Бреста …
В своей книге «Город, не сдавшийся врагу» К. Ковалев-Случевский использует похожий «метод». Рассказывая о боевых действиях в 1941 году в относительно небольшом на тот период времени Звенигородском районе Московской области, он, по неизвестной причине, считает Звенигородским районом ту огромную территорию, которую Звенигородский уезд (в последствии район) занимал во времена царской России и в первые годы Советской власти в 20-х годах прошлого века. Действительно, тогда район имел гигантские размеры, но потом в 20-е годы был разрезан на более мелкие части и к 1941 году имел территорию не на много отличающуюся от современного Одинцовского района. Визуально на эти изменения можно посмотреть в теме нашего форума: http://www.kainsksib.ru/123/index.php?showtopic=2880
На этот казус с географией в книге К. Ковалева-Случевского можно было бы не обращать внимания, если бы о нем упоминалось вскользь. Но дело в том, что автор строит на этом целую концепцию, которая ему, вероятно, очень нравится, так как об этом он рассказывает не только в книге, но и в своих телеинтервью посвященных войне.
К. Ковалев-Случевский называет всю эту огромную территорию, куда входила, например, и вся территория современного Истринского района, Звенигородским направлением обороны в период боев 1941 года. Далее он делает следующий вывод:
«Территория существовавшего во время Великой Отечественной войны Звенигородского района Московской области в настоящее время – словно один огромный памятник воинской славы. Достаточно лишь перечислить количество захоронений на территориях ныне существующих районов Подмосковья, которые ранее входили в состав района Звенигородского, и картина станет более чем явной. В наши дни все понимают ту огромную роль, которую сыграли защитники Звенигорода, не подпустившие немцев к Москве. Панорама событий, боев, крупных сражений открывается перед нами. После познания такого нельзя не согласиться с утверждением, что Звенигород достоин быть ГОРОДОМ ВОИНСКОЙ СЛАВЫ! В настоящее время только известных братских могил и иных мемориалов славы существует:
- в самом городском округе Звенигород – 4…
-в Одинцовском районе – более 40;
-в Истринском районе – около 50;
-в Солнечногорском районе – около 40;
-в Наро-Фоминском районе – более 80.
… можно сказать, что сегодня, как мы уже писали, земля бывшего Звенигородского района Подмосковья приняла более 200 захоронений бойцов, геройски павших в период обороны Москвы на данном направлении. При этом, напомним, центр этого района, сам Звенигород, не был сдан врагу».
По моему мнению, Звенигород безусловно достоин быть Городом воинской славы, но для этого много веских доводов и без того, чтобы называть территорию Звенигородского уезда Российской империи Звенигородским направлением обороны в 1941 году.
2. О битве под Москвой в целом написано огромнейшее количество мемуаров и серьезных исследований. Но если попытаться пересчитать публикации, где можно почерпнуть информацию конкретно о боях под Звенигородом, то окажется, что их не так уж и много. Причем в большинстве из них необходимая информация всплывает косвенно, в одном-двух абзацах. Ну, а работы, где этой теме уделено серьезное внимании, можно пересчитать по пальцам.
Скажу банальную вещь, но, думаю, что никто не будет спорить, что если историк берется писать книгу по какой то теме, то он должен внимательно изучить хотя бы основные работы, изданные по этому же вопросу до него. Как я уже сказал, по Звенигородским боям в 1941 году таких основополагающих публикаций, без знания которых вряд ли может обойтись современный профессиональный автор пишущий на эту тему, очень мало.
Если просмотреть список литературы, на которую опирается К. Ковалев-Случевский при написании своей книги «Город, не сдавшийся врагу», то с удивлением окажется, что автор незнаком с несколькими базовыми источниками. По этой причине К. Ковалев-Случевский откровенно плавает по целому ряду важнейших вопросов. Можно было бы еще как то объяснить эти пробелы, если бы неизвестные автору работы были изданы, например, всего в нескольких экземплярах и хранились в труднодоступных библиотеках далеких стран, и поэтому автор при всем своем желании просто не смог с ними ознакомиться, так сказать, по техническим причинам. Но, например, одна из важнейших работ по боям у Звенигорода была издана массовым тиражом сначала на немецком языке, а затем переведена на русский и опубликована у нас в России в 2004 году. Я говорю о мемуарах командующего 9-м армейским корпусом Г. Гейера. Написанные в мае-июне 1942 года - всего через 6 месяцев после рассматриваемых нами событий, эти мемуары являются уникальным источником информации, так сказать, из первых рук. Гейер был тем человеком, от решений которого во многом зависело то, как в 1941 году развивались события на подмосковной земле между Истрой и Звенигородом. Если бы К. Ковалев-Случевский ознакомился с мемуарами Гейера, хотя бы поверхностно, то ему бы, например, не пришлось посвящать несколько страниц своей книги на гадания, кто реально в период боев за Звенигород командовал 78-й пехотной дивизией.
Говоря еще о авторах, уделивших в своих работах значительное место событиям под Звенигородом, нельзя не упомянуть Рольфа Хинца. Его книга «Буг, Москва, Березина», к сожалению, пока еще непереведенная на русский язык, является на сегодняшний день основным опубликованным источником по 267-й немецкой дивизии. Прорыв обороны этой вражеской дивизии нашими войсками привел к крушению всего немецкого фронта между Истрой и Звенигородом, и в результате этого к фактическому освобождению почти всего Звенигородского района. Достойно сожаления, но К. Ковалев-Случевский не знаком с содержанием и этой работы. Неудивительно, что один из самых скомканных и невнятных разделов его книги тот, который рассказывает о заключительной фазе боев у Звенигорода.
Безусловно, автор может возразить, что он сам в праве выбирать на какие источники ему следует опираться в своей работе, а какие отсеивать как вторичные и в итоге оставлять только то, что соответствует авторскому замыслу. Но работы Гейера и Хинца ни как нельзя считать вторичными, в отличие, скажем, от семи различных изданий Хаупта приведенных в библиографии к книге К. Ковалева-Случевского.
нашел только упоминание о следующей книге:
От Буга до Кавказа. Г.Гейер.IX армейский корпус в Восточном походе 1941 года. Э.фон Макензен. От Буга до Кавказа:III танковый корпус в кампании против Советской России 1941-1942 годов. АСТ. Транзиткнига. Москва. 2004г
Михалыч, это та самая книга Гейера , которую я имел ввиду. Я ошибся с годом выпуска. Действительно - 2004 (уже исправил). Перевод на русский правда подкачал.
В немецком варианте она вышла отдельным изданием ( без мемуаров Макензена в придачу):
"Das IX. Armeekorps im Ostfeldzug 1941", Geyer, Hermann.
Мемуары Гейера интресны еще и тем, что, как уже упоминалось, были написаны в 1942 году, когда исход войны был абсолютно не ясен. Большинство немецких генералов писали свои восспоминания уже после 1945 года с большой оглядкой на мнение победителей и сильно фильтровали свои слова. Во всем у них был виноват Гитлер, а они только выполняли приказы. Гейер же, наоборот, оглядывался на мнение своего тогдашнего руководства, а победители у него еще были людми второго сорта. Я создал отдельную темку по этим мемуарам, что бы здесь не отвлекаться в сторону:
http://www.kainsksib.ru/123/index.php?showtopic=2899
Вторая книга, про которую я упоминал, полностью называется:
"Die Hannoversche Artillerie: Der Weg eines bespannten Artillerie-Regiments im 2. Weltkrieg bis zum Zusammenbruch der Heeresgruppe Mitte; AR 267, IV./AR 231. Bug, Moskwa, Beresina", Rolf Hinze.
3) Изучение боевых действий в 1941 году под Звенигородом не стоит на месте. Буквально за последние два-три года появился целый ряд свежих работ на эту тему. В самом начале 2011 года в журнале "Отечественные архивы" № 1 был опубликован «Дневник немецкого офицера Г. Линке, убитого под Москвой. 1941–1942 гг.» ( Публикация в интернете http://www.rusarchives.ru/publication/publ_2011_N01_01.shtml), о чем мы уже неоднократно писали на нашем форуме. Этот дневник представляет собой интереснейшее свидетельство еще одного непосредственного участника событий, воевавшего в 87-й немецкой дивизии. В книге К. Ковалева-Случевского действия 87-й пд описаны очень схематично и знакомство с публикацией в «Отечественных архивах», несомненно, могло бы помочь автору раскрыть эту тему, но эта работа, к сожалению, также не попала в поле зрения автора.
Говоря о новых данных о боях у Звенигорода, нужно отметить и наш Куйбышевский форум, который за последние годы аккумулировал огромный пласт информации. Материалы, прошедшие «обкатку» на Куйбышевском форуме, были использованы на выставке "Давным-давно окончен бой…", прошедшей в 2010 году в Звенигородском музее, в ряде газетных публикаций в «Звенигородских ведомостях» за 2010 год, в подготовленном в конце 2010 года к конференции в Звенигородском музее докладе «Бои под Звенигородом в ноябре-декабре 1941 года. Взгляд с немецкой стороны» (http://zvenist-muz.narod.ru/konf1.html) и в последовавшей затем публикации книги под тем же названием.
В этом случае К. Ковалев-Случевский оказался в курсе части наших исследований (о чем свидетельствует, например, полемическая статья в «Звенигородских ведомостях» № 47 от 20 ноября 2010 года), которые, вероятно, подсказали ему мысль задействовать в своей работе немецкие материалы, о которых мы писали на форуме, и что, в конечном итоге, значительно повысило уровень книги «Город, не сдавшейся врагу». В тоже время, отвечая на критические стрелы в наш адрес, хочется дать автору совет – не делать поспешные выводы на основании одного или даже двух источников, тем более в малознакомой теме. Профессиональный историк, как никто другой, должен рассматривать весь комплекс данных. И тогда не будут возникать казусы подобные тому, что А. Хиттер, якобы, никогда не исполнял обязанности командира 78-й пехотной дивизии.
4) Одной из основных публикаций, на которую опирается К. Ковалев-Случевский в своей работе, является книга Л. Меркера посвященная боевому пути 78-й немецкой дивизии. То, что К. Ковалев-Случевский, хотя бы и фрагментарно, знаком с данной работой, позволило автору в ряде случаев правильно разобраться в логике событий происходивших в 1941 году у Звенигорода.
В тоже время перевод на русский язык цитат из книги Меркера содержит в целом ряде случаев существенные ошибки, искажающие смысл первоисточника. В частности, переводчик, вероятно, слабо знаком со спецификой текстов на военную тематику. Кое где немецкие роты превратились в батальоны, батальоны в полки, пехота в инженеров, дороги в походные кухни… Чтобы не быть голословным приведу некоторые из таких ошибок:
-Стр.30 (здесь и далее указаны номера страниц из книги «Город, не сдавшийся врагу»)
«полковник фон Нёффиль… отправился верхом на лошадях со своим помощником… двумя вахмистрами и коноводами из походных полевых кухонь».
Правильный перевод : «полковник фон Нёффиль… отправился верхом на лошадях со своим помощником… двумя вахмистрами и коноводами по «дороге для полевой кухни». Именно так в кавычках в книге Меркера написано слово «Feldkuechenweg» - «дорога для полевой кухни». Понимание того, что это за дорога и как она проходила принципиально важно для того чтобы правильно разобраться во всей ситуации боевых действий у Шараповки. Для наглядности привожу фрагмент немецкой карты с обозначением «дороги для полевой кухни» связывающей Апальщино и немецкий «анклав» в Шараповке. Подробные сведения об этой немецкой карте можно узнать в нашей книге, о которой говорилось ранее.
- Стр. 69.
«…2-й батальон 14-го полка имел приказ захватить Игнатьево и Поречье. При поддержке полевой гаубицы, роты 2-го батальона преуспели у Молоденово».
Должно быть: «…2-й батальон 14-го полка имел приказ захватить Игнатьево и Поречье. При поддержке батареи лёгких полевых гаубиц 2-го дивизиона [178-го ап] роты продвинулись от Молодиково далеко вперед»
- Стр. 84.
«Потери (всего 215-го полка в целом) были очень тяжелы. Они составляли, например, у 1-го батальона 14-го полка убитыми: 2 офицера, 40 унтер-офицеров и солдат…».
Должно быть. «Потери (всего 215-го полка в целом) были очень тяжелы. Они составляли без учета 1-го батальона 14-го полка убитыми: 2 офицера, 40 унтер-офицеров и солдат…».
- Стр.123.
«1-й батальон 178-го инженерно-саперного полка…».
Правильный перевод: «1-я рота 178-го саперного батальона…».
Судя по всему, имея на руках такой важный источник сведений по боям у Звенигорода как книга Меркера, К. Ковалев-Случевский изучил её лишь выборочно. И вместо того, чтобы искать ответы на непонятные места книги на других её страницах, он принялся импровизировать.
Например, К. Ковалев-Случевский пишет: «Людвиг Меркер в своей книге о 78-й дивизии… дружески называет Фрёшлина сокращенно «Frо» (при этом командира 14-го пехотного полка Эссера – «Es», а себя «Ме»…».
Если бы К. Ковалев-Случевский внимательно ознакомился с книгой Меркера, то он бы заметил, что в тексте так же неоднократно встречаются сокращения фамилий, состоящие из одних согласных – майор Kl., обест S., обест v.N. и т.п., что вряд ли соответствует дружеским прозвищам. Ответ на эту небольшую загадку, зачем и почему в книге, в значительном количестве мест, фамилии приводятся в сокращенном виде, можно найти на её последних страницах, посвященных обстоятельствам того, как в 50-е годы прошлого века создавалась эта книга.
О выборочном подходе К. Ковалева-Случевского к книге Меркера (так же как и к книге Тресса), говорит также то, что автор «не заметил» те абзацы в данных работах где говориться о том, что полковник Альфонс Хиттер в боях под Звенигородом значительный период времени командовал 78-й пд. А ведь именно Хиттер осуществлял руководство дивизией в двух последних наступлениях на Звенигородском направлении. Не побоялся он взять на себя ответственность и в тот критический для немцев момент, когда дивизионный штаб вместе с генералом Фёлькерсом оказался отрезанным от главных сил своей дивизии и по сути дела потерял контроль над ситуацией.
5) Разберем еще одну книгу немецких авторов, на которую ссылается К. Ковалев-Случевский в своей работе. Это книга Эмихена и Манна о боевом пути 87-й немецкой дивизии. Если в случае с книгой Меркера о 78-й немецкой дивизии или с книгой Тресса о 14-м пп, К. Ковалев-Случевский неоднократно цитирует большие фрагменты текста, то из книги о 87-й пд он не приводит ни одной цитаты. Несколько ссылок на эту книгу в тексте работы К. Ковалева-Случевского содержат только самую общую информацию. Например, о том какая эмблема была у дивизии или о том, какие номера имели полки входившие в 87-ю дивизию. Для того, чтобы узнать об этом достаточно пары минут поиска в интернете, так как данную информацию содержат десятки сайтов.
На стр. 42 своей работы К. Ковалев-Случевский (со ссылкой на книгу о 87-й пд) пишет, что 87-я пехотная дивизия действовала на Звенигородском направлении к северу от 78-й пехотной дивизии с 11 ноября 1941 года. При этом у самих Эмихена и Манна достаточно подробно на нескольких страницах расписано, как части 87-й дивизии бок о бок с частями 78-й дивизии действовали в районе Локотни еще с конца октября 1941 года. Или, например, из книги о 87-й дивизии, в той её части, где идет описание боевых действий в начале декабря, можно узнать, что приказ на остановку наступления 87-я пехотная дивизия, шедшая до этого на острие удара немецкого 9-го корпуса, получила вечером 3 декабря 1941 года и на следующий день 4 декабря начала потихоньку, отбивая сильные атаки наших войск, пятиться назад. При этом К. Ковалев-Случевский на стр. 136 пишет: «… 4 декабря немцы еще не отказались от своих планов осуществить звенигородские «клещи» и рвались здесь с севера в сторону Голицина». Подобные примеры нестыковок информации у К. Ковалева-Случевского и в тексте книги про 87-ю пд можно продолжить.
В связи с этим хочется задать риторический вопрос, а изучал ли собственно К. Ковалев-Случевский работу Эмихена и Манна?
6) Безусловно, ошибки, опечатки, неточности могут быть в работе любого автора. Но ошибка ошибке рознь. Одно дело, когда она возникает, предположим, из-за того что взгляд автора от долгой работы замылился и совсем другое дело, когда автор не до конца в теме и местами слабо понимает о чем идет речь.
Разберем к примеру одну цитату из Тресса в интерпретации К. Ковалева-Случевского.
На стр. 78 книги «Город, не сдавшийся врагу» цитируется :
«78-я пехотная дивизия… нуждалась в большом количестве времени… Один из ее полков великолепно прошел за 4 дня до трассы Звенигород – Истра, то есть почти на линию 30 км до Москвы. 20-22 ноября у дивизии было наилучшее положение в сражении под Москвой».
Все отточия К. Ковалева-Случевского. То как обрезан текст говорит о том, что К. Ковалев-Случевский в данном случае не разобрался в логике происходивших событий.
У Тресса написано:
«78-я пехотная дивизия превосходно справилась с этой задачей. Но ей понадобилось значительно больше времени, чем планировалось, что повлекло к существенным потерям живой силы и техники… Средней дивизии повезло больше всех. Полки, входившие в состав данной дивизии, организовали массированный удар и прорвали линию обороны противника, заняв тем самым шоссе Звенигород-Истра, и приблизившись на расстояние 30-ти километров от Москвы. В период с 20 по 22 ноября, средняя дивизия уже вплотную подошла к Москве».
Средней дивизией 9-го армейского корпуса была 87-я пд. Именно она перерезала шоссе Звенигород-Истра и приблизилась к Москве на расстояние 30 км, именно ей повезло больше всех. Именно у 87-й пд 20-22 ноября было наилучшее положение, а никак не у 78-й, которая в тот период далеко отставала от 87-й . Кстати, об этом подробно написано в книге Эмихена и Манна, которую К. Ковалев-Случевский указывает в качестве одного из источников для своей работы.
7) Пожалуй, самой сильной стороной книги «Город, не сдавшийся врагу» является опора на документы. Автор в большом количестве приводит их в своей работе. Казалось бы, всё прекрасно и замечательно, но и тут возникает ряд серьезных вопросов.
Например, на стр. 71 читаем:
«Подтверждает вышеуказанные сведения и дивизионная оперсводка (№31) за 19 ноября 1941 года, составленная к 17.00: «Группа автоматчиков перешла в наступление, просочилась пехота в Хотяжи».
Предлагаю желающим самим ознакомиться с текстом оперсводки № 31 за 19 ноября 1941 года (ЦАМО, Ф. 5А, ол. 5047, д. 27, л.210)
Как мы видим, той конкретной цитаты, которую приводит К. Ковалев-Случевский, в реальной оперсводке нет. У К. Ковалева-Случевского приводится некая конспективная выжимка из документа, но никак не точная цитата. После этого возникает простой вопрос. А можно ли доверять другим цитатам на архивные документы, приведенным в книге этого автора? Вдруг они тоже даны конспективно в авторской интерпретации?
Второй момент.
Если при цитировании документов из ЦАМО К. Ковалев-Случевский в каждом случае скрупулезно и методично указывает ссылку на источник – номер фонда, номер описи, номер дела - вплоть до конкретного номера листа, то при обращении к документам немецкой 78-й дивизии автор полностью отступает от этого правила. В этом случае он уже не цитирует текст немецких документов, а только пересказывает их, не указывая при этом конкретных архивных реквизитов. Такой двойной подход вызывает некоторое удивление. К тому же, по странному стечению обстоятельств, все используемые автором немецкие документы 78-й дивизии легко найти на Куйбышевском форуме. Конечно, в том, что тот или иной автор использует в работе информацию из интернета нет ничего предосудительного, но при этом логично было бы дать ссылку на конкретный сайт.
тем более, что об этом написано в правилах форума KAINSKSIB.RU
8) В советское время в литературе посвященной Великой Отечественной войне было принято писать в оправдание наших неудач, что-то типа того, что «значительно превосходящие силы противника при поддержке танков и авиации сломили сопротивление горстки наших бойцов и т.д.»
Сейчас на втором десятке лет 21-го века появилась возможность, хотя бы в ряде случаев, объективно разобраться в том, что же было на самом деле.
Если говорить о боях на Звенигородском направлении, то никаких танков с немецкой стороны в этих боях не участвовало.
Безусловно, бронетехника у немцев здесь была. Так 78-й и 87-й пехотным дивизиям было придано каждой по 6 самоходок «Штурмгешутце». Несомненно, это было грозное и серьезное оружие, которым немцы успешно пользовались. Но называть «Штурмгешутце» танками в современных исторических исследованиях все-таки не корректно и ошибочно.
Что же тогда называлось танками в оперативных сводках наших частей и соединений, действовавших под Звенигородом? За танки принимали уже упомянутые выше «Штурмгешутце», так же похожими издали на танки могли казаться противотанковые орудия на самоходных лафетах, входившие в состав истребительно-противотанковых дивизионов этих пехотных дивизий.
На этот вопрос хорошо ответили в своей работе авторы книги «Рогачевский узел», один из которых является участником нашего форума:
«В начале войны для наших войск была характерна такая болезнь, как танкобоязнь. Складывается впечатление, что за танки принималось все немецкое железо, которое могло самостоятельно перемещаться по полю боя».
Если говорить о немецкой авиации, действовавшей на Звенигородском направлении, то здесь следует чётко отслеживать ситуацию по конкретным дням. Например, в период немецкого наступления на Звенигород 19-24 ноября 1941 года погода не благоприятствовала действиям авиации, и она не принимала участия в боях. Это отмечают как наши, так и немецкие документы. Причем немцы отмечают, что они не могли использовать в эти дни даже самолеты-разведчики. Какие-то единичные пролеты самолетов, вероятно, могли быть, причем с нашей стороны, но никакой существенной роли они не сыграли.
В книге «Город, не сдавшийся врагу» автор не разобрался в данном вопросе, поэтому приходиться читать фразы:
«Соотношение сил было неравным, немецкие части поддерживала авиация (после спада тумана, с 20 ноября), танки…».
«2 декабря 1941 года в районе деревень Троицкое, Кривуши и Власово проходил ожесточенный бой с танками и пехотой противника».
Тут следует заметить еще следующее. В боях за Троицкое немцы не смогли навести через Москву-реку мостовую переправу для тяжелой техники, что послужило одной из основных причин срыва их удара на этом участке. Так что, если пофантазировать и представить, что в распоряжении 267-й пд каким то чудом все-таки появились танки, то они все равно никак не могли бы оказаться на другом берегу реки в районе Троицкого.
Уважаемый коллега Леонид, Вы не знаете, а немцы на этом направлении использовали ли трофейную бронетехнику?
Не подразделения вооружённые нашей бронетехникой, а отдельные машины или несколько машин, захваченных в ходе наступления.
В известных мне немецких архивных документах о боях под Звенигородом ничего об использовании нашей трофейной техники немцами я пока не встречал (обработаны еще не все материалы). Но мне попадалась одна наша разведсводка с расшифровкой перехваченых немецких радиопереговоров, если мне память не изменяет, за первые числа декабря 1941 года. В них какой то немецкий командир приказывал задействовать на острие наступления трофейные КВ, чтобы ввести наших в заблуждение и прорвать таким образом оборону. Но конкретное место там не называлось. Это могло быть и в районе южнее шоссе Москва-Минск и где то еще.
Благодарю за информацию.
9) Ситуация на Звенигородском направлении начала стремительно развиваться в конце октября 1941 года. Именно в эти дни во многом определили последующие события. В книге «Город, не сдавшийся врагу» автор, к сожалению, лишь поверхностно уделяет внимание последним дням октября. Причем делает это очень хаотично и выборочно, так что зачастую очень сложно понять, что же было на самом деле и о чем вообще идет речь. Целый ряд интереснейших, краеугольных событий этого периода просто выпал из поля зрения автора. О некоторых наших частях и соединениях, которые сыграли важнейшую роль в обороне на подступах к Звенигороду в конце октября 1941 года, К.Ковалев-Случевский вообще не упоминает. В тоже время, зачем то рассказывается об эпизодах, фактически не имеющих к обороне Звенигорода никакого отношения.
Например, ни слова не говориться о 25-й танковой бригаде, одно из подразделений которого с 1-м батальоном 521-го полка и еще рядом других подразделений в составе сводного отряда сдерживали немцев у Локотни до подхода 144-й дивизии, неся огромные потери. В то же время автор рассказывает о 110-й сд, но при этом из текста книги совершенно невозможно понять роль этой дивизии, чьи действия, по мнению автора, не привели к успеху. В реальности 110-я сд перебрасывалась с одного участка фронта на другой, и при этом маневре всего лишь проходила через Звенигород. Но таких соединений, осуществляющих в октябре 1941 года передислокацию и проходящих при этом через город, было достаточно большое количество. Почему при этом автором была особо выделена именно 110-я сд - совершенно непонятно?
В ряде абзацев книги вообще сложно понять, о чем идет речь. Так на стр. 18 автор пишет:
«В те дни против нашей 16-й армии выступил 40-й моторизованный корпус немцев, благодаря чему войскам группы армий «Центр» удалось 27 октября взять город Волоколамск… Однако силам 5-й армии, прикрывавшей наступление от Рузы на Звенигород, удалось остановить противника западнее, северо-западнее и юго-западнее Кубинки».
Как известно, 40-й корпус не брал Волоколамска. Он застрял в грязи, не доходя до Ново-Петровского, и был вынужден строить многокилометровую гать для прохода своей техники. Непонятно и то, о каком наступлении от Рузы на Звенигород идет речь? В последнем случае, вероятно, какая-то описка?
На стр. 21 читаем:
«… сюда была направлена находящаяся на переформировании в Звенигороде… 144-я стрелковая дивизия».
В реальности 144-я дивизия не находилась на переформировании в Звенигороде. Это происходило в Алабинском лагере. О чём сам К.Ковалев-Случевский пишет на этой же 21-й странице буквально в следующем абзаце: «И с 19 октября 1941 года, имея дислокацию в Алабинском лагере …, дивизия приступила к формированию…». Таким образом, на одной странице мы читаем два взаимоисключающих утверждения. Какому из них должен верить читатель, не знакомый с темой?
Один из самых таинственных и загадочных эпизодов конца октября 1941 года связан с оставлением нашими войсками Рузы. Именно это трагическое событие дало возможность немцам провести бросок в сторону Звенигорода и послужило отправной точкой стремительному и драматичному развитию ситуации на Звенигородском направлении. На сегодняшний день основной публикацией, способной хоть немного пролить свет на то, как все происходило на самом деле, является статья непосредственного участника тех событий Н. Рубана «Почему Рузу оставили без боя», опубликованная в 1991 году в нескольких подмосковных газетах.
К сожалению, К. Ковалев-Случевский в очередной раз оказался не знаком с ключевой работой по рассматриваемой теме. Не привлекались им и неизвестные ранее архивные материалы связанные с боями на Звенигородском направлении до подхода на него 144-й дивизии.
Поэтому в книге «Город, не сдавшийся врагу» приходиться читать следующие абзацы:
«Тогда сдача города произошла по причине того, что из него без приказа командарма отступила 133-я стрелковая дивизия, за что чуть позднее, 4 ноября по приказу командующего Западным фронтом генерала армии Г.К.Жукова один из командиров 133-й полковник Герасимов, и дивизионный комиссар Шабанов были расстреляны перед строем».
Как известно, 133-я дивизия воевала в это время в составе другого фронта под Калинином, а под Рузой действовал на тот момент всего лишь сводный полк дивизии. Из которого, еще до оставления города Рузы, к тому же был забран целый батальон. Герасимов носил звание подполковника, а не полковника. Дивизионный комиссар имел фамилию Шабалов, а не Шабанов.
10) Некоторые нестыковки и путаница:
На стр. 38 К. Ковалев-Случевский цитирует документ направленный Военным советом Западного фронта командарму-5 Говорову:
«Считаем целесообразным использовать на этом [Звенигородском] направлении всю массу огня всех имеющихся у вас дивизионов, т.е. 3-х с центрального направления + 1 див. 144 СД».
Речь идет о дивизионах «катюш», имеющих в своем составе по 2 батареи, каждая из которых в свою очередь состояла из 4-х реактивных установок.
В следующем абзаце автор комментирует эту цитату: «Однако, по всей видимости, осуществить эти намерения в полной мере не удалось, так как нет подтверждения, что в эти дни в 5-ю армию поступили указанные еще 4 установки».
В очередной раз сложно понять, что хотел сказать автор. В цитате из документа речь ясно идет о том, что Говорову предписывается сконцентрировать уже имеющиеся в составе 5-й армии все 4 дивизиона «катюш» на Звенигородском направлении. К. Ковалев-Случевский в комментариях к этому тексту пишет, о каких-то непонятных 4-х установках, которые должны были поступить в состав 5-й армии. Или здесь у автора в результате верстки выпал фрагмент текста, или он перепутал 4 реактивные установки с 4-мя дивизионами…
На стр. 39 своей книги К.Ковалев-Случевский пишет: «факт строительства немцами столь длинной дороги из брёвен в направлении на Звенигород за короткое время (работа сродни возведению египетских пирамид) и сегодня приводит в изумление тех, кто изучает литературу о войне. Однако даже этот 15-ти километровый настил не выручил тогда германские части».
Хотелось бы, что бы автор привел в подтверждение факта этого уникального строительства какие-либо более веские аргументы, чем цитату из русского издания книги англоязычного автора, в которой в есть ссылка на американский журнал, где размещена статья немецкого автора, который в свою очередь никогда не воевал под Звенигородом, но, вероятно, пересказывает какой то неизвестный документ или свидетельство очевидца. Надеюсь, что К. Ковалев-Случевский как профессиональный историк раскрутил весь этот клубок, докопался до первоисточника и достоверно знает, о чем пишет. Иначе непонятной остается цитата из книги Меркера, приведенная К. Ковалевым-Случевским на стр. 63: «саперный батальон в период с 28 октября по 22 ноября… построил… 1 344м мощеных гатей».
А где же еще почти 14 000 метров этих самых гатей? Кроме того, все известные на настоящий момент немецкие документы 10-й тд, дивизии СС «Рейх», 9-го ак, 78-й пд... говорят о том, что эту уникальную гать строила 10-я тд в направлении от Рузы на Ново-Петровское, а это совсем не в сторону Звенигорода.
На стр. 65 автор говорит следующее: «Трудно сейчас сказать, кем конкретно был разработан хитрый план наступления в сторону Звенигорода: новым или прежним командиром дивизии… Подробности этого дела у Звенигорода изложены, в частности, в двух сохранившихся документах, которые в наши дни хранятся в архиве Государственного университета Сан-Диего (США)».
Опять не совсем непонятное утверждение. Ведь именно в документах из Сан-Диего и написано кем был разработан этот план наступления. Получается, что К.Ковалев-Случевский не знаком с содержанием этих документов?
На стр. 66 читаем следующее: «Примечателен факт, что буквально накануне, за сутки до начала наступления, то есть 18 ноября, Людвиг Меркер был награжден Рыцарским крестом… Возможно, это придало ему уверенности и окрылило перед сложной операцией [речь идет о немецком наступлении 19 ноября]…».
В книге самого Меркера указан конкретный день и даже конкретный момент боя, когда ему сообщили о награждении. Это было несколько позже 18 ноября. В очередной раз, как и в случае с Хиттером, исполнявшим обязанности командира дивизии в конце ноября - начале декабря 1941 года, приходиться удивляться избирательному прочтению К. Ковалевым-Случевским работы Меркера.
Стр. 68. «в 6.30 утра 19 ноября, уже весь 215-й пехотный полк немцев тем же путем в темноте прошел через линию фронта…». «Было 7.00, в это время 215-й полк… выступил бесшумно…».
Автор на одной и той же странице два раза пишет об одном и том же событии, но время указывает разное. Какое время правильно?
Стр. 136. «Уже после того, как противник был отброшен на запад к самой Рузе, 14 декабря 1941 года была опубликована беседа генерал-лейтенанта Л.А. Говорова – командующего 5-й армией – с корреспондентом газеты «Правда».
Бои за Рузу начались 18 декабря 1941 года.
11) Историки и специалисты, пишущие на военную тему, придерживаются вполне чёткой и определенной терминологии. Так, например, дивизия является соединением, полк – частью, а взвод – подразделением… Автор книги «Город, не сдавшийся врагу» об этом, вероятно, не знает. Поэтому в его работе очень часто приходиться читать фразы подобные следующей:
«…генерал-майор Фёлькерс принял руководство подразделением».
Так же имеются совершенно чёткие различия в том, что являлось у немцев 4-й танковой армией, 4-й танковой группой, 4-м танковым корпусом, 4-й танковой дивизией. Описывая ситуацию у Звенигорода в ноябре-декабре 1941 года, К. Ковалев-Случевский использует на страницах своей книги все эти названия, хотя во всех случаях речь у него, судя по контексту, идет исключительно о 4-й танковой группе. См., например, стр. 62, 72, 121, 157, 192.
Для сведения: 4-я танковая дивизия воевала в указанный период под Тулой, 4-й танковый корпус был образован в 1944 году, а 4-й танковой армией 4-я танковая группа стала называться только в январе 1942 года.
В еженедельнике "Аргументы и Факты" от 17 октября 2012 года журналист газеты Сергей Осипов опубликовал интервью с К. Ковалевым-Случевским "Битва под Москвой: чего стоила Красной армии оборона столицы в 1941 году"
http://www.aif.ru/society/article/56165
В комментариях развернулись жаркие дебаты, к сожалению, в отдельных случаях с переходом на личности. Мое мнение, что статья очень сырая, и такое солидное издание как АиФ могло бы расскрыть тему более серьезно и обстоятельно.
Полностью согласен с Вами, уважаемый коллега Леонид. Статья не только "очень сырая" (это мягко сказано), но и ,фактический её автор К. Ковалев-Случевск, уже несколько лет в разных СМИ эту информацию проталкивает. Осенью прошлого года я наткнулся в интернете на видеоролик интервью с К. Квалёвым-Случевским. Там он чуть ли не слово в слово повторяет то же самое, что написано в статье. Такое впечатление, что он пиарится.
Еще несколько замечаний по поводу работы К. Ковалева-Случевского.
12) В газете «Звенигородские ведомости» № 47 от 20.11.2010 года К.Ковалев-Случевский достаточно категорично и эмоционально (судя по количеству восклицательных знаков) высказал свое мнение о том, как нужно писать названия немецких наград:
«Когда мы говорим о немецких наградах, то нужно обязательно уточнять их название, потому что, например, упомянутые Л. Меркер и А. Хиттер были награждены… Рыцарским крестом, который имел 5 (!) различий (степеней). Полковников удостоили Рыцарским крестом Железного креста. И это важно указывать, так как, к примеру, Рыцарским крестом Железного креста с Золотыми Дубовыми Листьями, Мечами и Бриллиантами за всю историю Рейха был награжден всего лишь 1 человек! Разница, как говорится, есть – какой крест! Вторую степень Рыцарского креста – Дубовые листья, Хиттер получил лишь в 1944 году».
Однако, в «Звенигородских ведомостях» № 16 от 16.04.2011, К.Ковалев-Случевский, пишет уже следующее: «Его имя Альфонс Хиттер, и он успеет позднее даже покомандовать одним из полков дивизии, пойти на повышение, получить еще один Железный крест – «с Золотыми Дубовыми Листьями».
Неподготовленному читателю сложно разобраться, что под всем этим подразумевает К.Ковалев-Случевский. То ли, что Альфонс Хиттер и есть тот самый, единственный человек за всю историю Рейха, который получил «Золотые Дубовые листья», то ли что автор, не смотря на свою категоричность в этом вопросе, просто напросто не разобрался в особенностях наградной системы Рейха, то ли что это банальная описка и слово «Золотые» здесь лишнее? Если это описка, то почему автор её не исправил, и она в дальнейшем перекочевала из газетной публикации в его книгу (стр.191)?
13) Еще одна неправильно переведенная на русский язык цитата. На стр. 190 своей книги К. Ковалев-Случевский цитирует Л. Меркера: «В 17.00 группа около 30 конных казаков напала на 178-й батальон связи на пути от Ульево к Огарково».
В оригинале этот текст выглядит так: 17 00 Uhr Ueberfielen etwa 30 Kosaken einen Stoerungstrupp der Nachr. Abt. 178 auf dem Wege Uljewo-Ogarkowo. Переводиться: «В 17.00. ч. около 30 казаков напали на ремонтную группу 178-го батальона связи на дороге Ульево – Огарково». Согласитесь, что разница существенна. Одно дело, когда 30 казаков нападают на целый батальон связи, и совсем другая ситуация, когда речь идет о нападении на группу связистов на линии ищущих обрыв провода.
Выше писал, что есть большие сомнения в точности цитат из документов ЦАМО, которые приводит К. Ковалев-Случевский в своей книге. В подтверждение этого привожу еще несколько таких моментов.
На стр. 170 К. Ковалев-Случевский цитирует фрагмент оперсводки 5-й армии №87 на 16.00 за 9 декабря 1941 года:
"Правофланговая группа войск 5 Армии, продолжая выполнять задачу уничтожения Павлово-Посадской и Звенигородской группировок противника..."
В реальной оперсводке эта цитата выглядит следующим образом:
"Правофланговая группа войск 5 Армии, продолжая выполнять задачу уничтожения Павло-Слободской и Звенигородской группировок противника..."
Москвичи и жители Подмосковья хорошо знают, что речь идет о двух разных населенных пунктах - Павловской Слободе и Павловском Посаде. Причем Павловский Посад, куда К. Ковалев-Случевский отправил группировку противника, находится с востока от Москвы.
Еще один фрагмент этой же оперсводки в интерпретации К. Ковалева-Случевского:
"43 ОСБР - Козмино, узел сопротивления противника".
Подчеркну, что речь в книге идет не о пересказе оперсводки своими словами, а о цитате взятой в кавычки, что подразумевает дословное воспроизведение, а в случае опускания каких-либо слов из документа в цитате ставиться троеточие.
В оригинале: "43 ОСБР, преодолевая заграждения в 13.30. атаковала узел сопротивления Козмино..."
Далее, эта же оперсводка. У К. Ковалева-Случевского: " ранеными 37 чел." В реальной оперсводке: "ранеными 87 чел."
В итоге имеем три фактические ошибки, искажающие смысл документа, в небольшой цитате из 5-6 предложений.
Очередная цитата из архивного документа приведенная с ошибками.
Стр. 92 книги К. Ковалева-Случевского "Город, не сдавшийся врагу":
"1. Личный состав из тыловых соединений изымается с оставлением 10% винтовок... 4. ... сводный отряд и спецподразделения дивизии - 17 чел."
В оригинале документа записано так:
"1. Личный состав из тыловых подразделений изымается с оставлением 10% винтовок... 4. ... сводный отряд и спецподразделения дивизии - 170 чел."
Повторюсь, что слова "соединение" и "подразделение" имеют разный смысл. Соединение - это, например, дивизия, а подразделение - это взвод, рота...
Многие нынешние книги-исследования, часто написанные на заказ, к празднику, особой точностью не страдают. Главное, чтобы страниц побольше и переплет потолще.
Ребусы с подписями:
Фото из книги 1999 года. И. Дроговоз. "Железный кулак РККА 1932 - 1941"
Фото из книги 2009 года. М. Коломиец. "Танки в битве за Москву. 1941"
Фото из книги 2011 года. К. Ковалев-Случевский "Город, не сдавшийся врагу".
В интернете это фотография гуляет с подписью "Предположительно 145-я танковая бригада. Ноябрь 1941". Интересно было бы понять, кто и на основании чего сделал вывод о принадлежности этого КВ к 145-й танковой бригаде?
Возможно, по номеру танка определили. На башне просматривается номер 213, а вот треугольник просматривается плохо. А он как раз мог бы точно указать на принадлежность к определённой части и соединению.
Я, не в курсе, был ли в Подмосковье снег 29 октября 1941 года (эта дата вызывает сомнения). Ноябрь, думаю, более подходящая дата снимка.
В советские времена к фотографиям относились более ответственно. Критики, за несоответствие сопровождающихся подписей под фотографиями, писали немало разгромных статей в газетах и журналах. Меня тогда удивляла именно эта особенность критики. Уж сильно она выделялась на фоне критики содержания самого текста. Может быть поэтому часто фотографии помещали в книги без пояснительных надписей.
В конце 90-х годов дошли до маразма, когда не только стали произвольно давать даты, но и произвольно определять марку вооружения и принадлежности к той или иной воюющей стороне.
На фотографии хорошо просматривается и второй танк (левее, как раз по линии правой надгусеничной полки). А дальше, возможно, ещё один (силуэт размыт).
В конце октября- самом начале ноября 1941 года чуть ли не каждый день лили дожди. Но именно в ночь с 28 на 29 октября ударил небольшой морозец. Немцы отмечают это в своих источниках, так как этот кратковременный мороз немного помог им активизировать снабжение. Так что теоретически дата 29 октября 1941 года и изображенная погода могут соответствовать друг другу. Тут еще такой момент - на танке нет белой камуфляжной окраски.
Очередной казус с географией и цитированием первоисточников в книге «Город, не сдавшийся врагу».
На стр. 97-98 книги К. Ковалева-Случевского читаем:
«Из оперсводки штаба 5-й армии узнаем, что «наблюдением установлено движение пехоты противника на 40 автомашинах по Можайскому шоссе, в 16.00 на подходе к Наро-Аксаково (так в документе; речь идет о деревне Аксаково – ныне Наро-Фоминского района. – К.К-С.) огнем нашей артиллерии автоколонна разогнана по лесу».
Начинаем разбираться. Для начала берем реальную оперсводку.
Как все видят, в оперсводке написано «НАРО-АСАКОВО». Конечно, случайно ошибиться при написании названия «Асаково» и превратить его в «Аксаково» очень легко, но К. Ковалев-Случевский в данном случае дополнительно конкретизирует «так в документе». Но в документе то не так! Далее автор утверждает, что «речь идет о деревне Аксаково – ныне Наро-Фоминского района». Но в Наро-Фоминском районе такой деревни нет. Загадка на загадке. Давайте разбираться, в чём тут дело.
Смотрим карту.
На карте в полосе 82-й сд, о которой и идет речь в данном контексте, находим Наро-Осаново и Асаково. В оперсводке же написано «НАРО-АСАКОВО». Получается, что офицер оперативного отдела штаба, составлявший оперсводку действительно напутал и «склеил» из двух наименований одно. Какое же правильное? Асаково находиться в наших руках и далеко в стороне от Можайского шоссе, поэтому там не могло быть «движение пехоты противника на 40 автомашинах по Можайскому шоссе». А вот Наро-Осаново полностью подходит по контексту – находиться на вражеской территории и на Можайском шоссе.
Итак. В книге, при внимательном и вдумчивом подходе автора к источникам, должно было быть написано следующее:
«Из оперсводки штаба 5-й армии узнаем, что «наблюдением установлено движение пехоты противника на 40 автомашинах по Можайскому шоссе, в 16.00 на подходе к Наро-Асаково (так в документе; речь идет о деревне Наро-Осаново – ныне Одинцовского района) огнем нашей артиллерии автоколонна разогнана по лесу».
Приветствую! Может кто-то читал "Вермахт у ворот Москвы" / Мягков М.Ю. ? Стоит купить? Спасибо!
На стр. 104 книги "Город, не сдавшийся врагу" автор цитирует дневник Гальдера за 18 ноября 1941 года: "Совещание с главнокомандующим сухопутными войсками. Он (здесь речь идет о Гитлере. - К.К-С.) выражает нетерпение в связи со все более исчезающими перспективами подойти к Москве".
Причем Гальдер цитируется К.Ковалевым-Случевским по книге "Якобсен, Ганс-Адольф. 1939-1945. Вторая мировая война. Хроника и документы. Вторая мировая война: Два взгляда. — М.: Мысль, 1995"
http://militera.lib.ru/h/jacobsen/index.html
У Якобсена слова Гальдера выглядят так:
"Совещание с главнокомандующим сухопутными войсками. Он, [Гитлер], выражает нетерпение в связи со все более исчезающими перспективами подойти к Москве".
Если устранить промежуточное звено - Якобсена и взять непосредственно дневник Гальдера (в переводе на русский), то в нем это же самое записано так:
"Совещание у главкома. Он очень недоволен тем, что все больше исчезают шансы на быстрое приближение к Москве".
Непонятно, почему Якобсен и вслед за ним К.Ковалев-Случевский называют главкомом Гитлера. 18 ноября 1941 года главкомом еще был Браухич. Гитлер назначил себя главкомом 19 декабря 1941 года, то есть через месяц.
Стр. 163 книги К.Ковалева-Случевского "Город, не сдавшийся врагу". Описывается ситуация за 8 декабря:
"Исходя из оперативной сводки 144-й сд за №86, на 17.00 положение было следующим"
На самом деле речь идет об оперативной сводке штаба 5 армии.
Стр.182. Автор цитирует оперсводку №89 штаба 5-й армии. На этот раз смысл того, что написано в реальной оперсводке передан правильно, но, тем не менее у К.Ковалева-Случевского приведена не точная цитата, а пересказ цитаты своими словами, хотя автор и заключает текст в кавычки. Мелочь, конечно, но, тем не менее, цитата должна быть цитатой.
Стр. 124. Автор цитирует (в переводе на русский язык с немецкий) фрагмент из книги Тресса:
"Перед наступлением 2 декабря 1941 года, например, 3-й батальон потерял уже 83 бойца. А 6 декабря потери составили 53 офицера, унтер-офицера и солдата!"
Должно быть: "Перед наступлением 2 декабря 1941 года боевая сила 3-го батальона уже опустилась до 83 бойцов. 6 декабря она состояла всего из 53 офицеров, унтер-офицеров и солдат!"
даааа.... нужно писать (объединять) все замечания, исправления и исправления к книге. и публиковать отдельной книгой
Еще немного приколюсь.
В оформлении обложки книги про Звенигород использована фотка
Подпись под оригинальной фотографией говорит, что немцы разглядывают противника у Ленинграда.
http://www.bridgemanart.com/asset/142507/Unit-Leaders-near-Leningrad-looking-out-for-new-en?search_context=%7B%22url%22%3A%22%5C%2Fsearch%3Ffilter_text%3D%2527Signal%2527%26x%3D22%26y%3D10%22%2C%22filter%22%3A%7B%22filter_text%22%3A%22%27Signal%27%22%2C%22filter_searchoption_id%22%3A%222%22%2C%22filter_assetstatus_id%22%3A1%2C%22filter_prev_text%22%3A%22%27Signal%27%22%7D%2C%22num_results%22%3A%22561%22%2C%22sort_order%22%3A%22best_relevance%22%2C%22search_type%22%3A%22search_assets%22%2C%22item_index%22%3A37%7D
может они разглядывают "противника у Ленинграда", находясь на подступах к Звенигороду? (у них зрение хорошее)
Командир 108-й сд Биричев в 70-е годы написал по своему очень интересные мемуары. Но, к сожалению, в ряде случаев у него присутствуют фактические ошибки. Что собственно говоря неудивительно, ведь прошло столько лет. К счастью, доступно большое количество документов, которые позволяют восстановить реальный ход событий и понять, где Биричев напутал за давностью лет, а где нет.
Ковалев-Случевский у себя в книге не стал заморачиваться данным вопросом и повторил вслед за Биричевым эти ошибочные моменты. С одной стороны вроде бы это и мелочь, но когда понимаешь, о чем идет речь, то режет глаз.
Да - Хаупт.
К сожалению, у самого Хаупта уже не спросишь - что и откуда он взял. Умер в 2005 году в Тунисе. Вероятно, перебрался на старости лет поближе к теплу и солнцу.
http://de.wikipedia.org/wiki/Werner_Haupt_(Militärschriftsteller)
Позиционируется как автор научно-популярных книг. Интересно, что сам Хаупт воевал именно под Ленинградом.
Интересные мысли К. Ковалева-Случевского о краеведах.
http://www.anapahram.ru/news/6311-константин-ковалев-случевский-«в-поисках-смысла»-быть-православным-без-эпитетов-(текст-видео)
"Константин Ковалев-Случевский: Ну, слова историк и краевед для меня имеют полярные значения. Это как писатель и графоман, поэтому я не хочу обидеть краеведов, просто я профессиональный историк, поэтому здесь есть большая разница...
Вот энтузиазм в истории для меня особенная вещь, потому что историки, например, популяризируют историю, зная, более или менее, что то, а краеведы или дилетанты ее интерпретируют. Поэтому весь интернет забит краеведами , любителями, поисковиками, и они все считают, что они знатоки истории. В этом наша беда. И часто мы говорим об изменении исторического сознания, не понимая, о чем говорим. А вот оно — огромное количество текстов, людей, которые не опираются на исторические источники, не понимают, что история — это власть факта. Это очень важный момент..."
Про то как профессиональный историк относится к фактам я (обычный любитель истории) исписал уже несколько страниц на этом форуме.
На стр. 194-195 книги "Город, не сдавшийся врагу" К. Ковалев-Случевский цитирует газету "Известия": "При взятии деревень Васильевское и Поречье в лесу между этими двумя селениями мы обнаружили трупы двух девушек... Возможно, это злодеяние совершили солдаты генерала Маркграфа". После чего
К. Ковалев-Случевский дает свое авторское пояснение к этой цитате:
"Имеется в виду 78-я пехотная дивизия немцев. Но её солдаты не могли совершить указанное, так как в течении всего периода боев под Москвой дислоцировались на очень большом удалении к северу от перечисленных населенных пунктов..."
Здесь К. Ковалев-Случевский в очередной раз показывает свой поверхностный подход к теме. 78-я пд вела тяжелейшие бои за Поречье в ноябре 1941 года. Лес между Поречьем и Васильевским некоторое время контролировался 178-й разведывательным батальоном 78-й пд.
Подскажите, пожалуйста, можно ли ещё приобрести эту книгу?
Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)